Tech24 Deals Web Search

Search results

  1. Results from the Tech24 Deals Content Network
  2. List of English translated personal names - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_translated...

    This is a list of personal names known in English that are modified from another language and are or were not used among the person themselves. It does not include: names of monarchs, which are commonly translated (e.g. Pope Francis), although current and recent monarchs are often untranslated today (e.g. Felipe VI of Spain)

  3. List of Latin phrases (full) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_phrases_(full)

    Latin Translation Notes a bene placito: from one well pleased: i.e., "at will" or "at one's pleasure". This phrase, and its Italian (beneplacito) and Spanish (beneplácito) derivatives, are synonymous with the more common ad libitum (at pleasure).

  4. Anglicisation of names - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Anglicisation_of_names

    Anglicisation of non-English-language names was common for immigrants, or even visitors, to English-speaking countries. An example is the German composer Johann Christian Bach , the "London Bach", who was known as "John Bach" after emigrating to England.

  5. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [11] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [11] The input text had to be translated into English first ...

  6. English translations of Asterix - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/English_translations_of...

    Translating names. In the Asterix stories, many of the original French names are humorous due to their absurdity. For example, the bard is Assurancetourix (assurance tous risques or "comprehensive insurance"), the translation of which is pointless since the bard has no connection to insurance of any kind – it is the silliness that makes it humorous.

  7. List of placeholder names by language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_placeholder_names...

    Also note that the Hiberno-English placeholder names noted above (Yer man, Yer one and Himself/Herself) are long-established idioms derived from the syntax of the Irish language. Yer man and yer one are a half-translation of a parallel Irish-language phrase, mo dhuine, literally "my person".

  8. Latinisation of names - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Latinisation_of_names

    Latinisation of names. Latinisation (or Latinization) [1] of names, also known as onomastic Latinisation, is the practice of rendering a non - Latin name in a modern Latin style. [1] It is commonly found with historical proper names, including personal names and toponyms, and in the standard binomial nomenclature of the life sciences.

  9. Vladimir (name) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vladimir_(name)

    Vladimir (name) Vladimir ( Russian: Влади́мир, pre-1918 orthography: Владиміръ) [1] is a masculine given name of Slavic origin, widespread throughout all Slavic nations in different forms and spellings. The earliest record of a person with the name is Vladimir of Bulgaria ( r. 889–893 ).