Tech24 Deals Web Search

Search results

  1. Results from the Tech24 Deals Content Network
  2. Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn , BWV 157

    en.wikipedia.org/wiki/Ich_lasse_dich_nicht,_du...

    Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn (I will not let you go, unless you bless me), BWV 157, [ a] is a church cantata by Johann Sebastian Bach. He composed it in Leipzig in 1726/27 to a libretto by Picander. The first known performance was on 6 February 1727 during a memorial service for Johann Christoph von Ponickau in Pomßen near Leipzig.

  3. Reverso (language tools) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Reverso_(language_tools)

    96 million monthly active users (June 2019) [ 1] Reverso is a French company specialized in AI-based language tools, translation aids, and language services. [ 2] These include online translation based on neural machine translation (NMT), contextual dictionaries, online bilingual concordances, grammar and spell checking and conjugation tools.

  4. Wär Gott nicht mit uns diese Zeit - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wär_Gott_nicht_mit_uns...

    1524. ( 1524) " Wär Gott nicht mit uns diese Zeit " ( German: [vɛːɐ̯ ˈɡɔt nɪçt ˈmɪt ʔʊns ˈdiːzə ˈtsaɪt]; "Were God not with us at this time") is a Lutheran hymn, with words written by Martin Luther based on the Psalm 124. The hymn in three stanzas of seven lines each was first published in 1524. It was translated to English ...

  5. Da Da Da - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Da_Da_Da

    It is known in many language versions: German version as " Da da da, ich lieb' dich nicht du liebst mich nicht aha aha aha " (or simply "Da Da Da") English version as "Da Da Da I don't love you you don't love me". French version as "Da Da Da je t'aime pas tu m'aimes pas". The song "Da Da Da" became quite popular despite being extremely repetitive.

  6. German pronouns - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/German_pronouns

    Vietnamese. v. t. e. German pronouns are German words that function as pronouns. As with pronouns in other languages, they are frequently employed as the subject or object of a clause, acting as substitutes for nouns or noun phrases, but are also used in relative clauses to relate the main clause to a subordinate one.

  7. So nimm denn meine Hände - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/So_nimm_denn_meine_Hände

    Composed. 1943. ( 1943) Friedrich Silcher, melody in a two-part setting to a children's prayer by Agnes Franz, 1843. " So nimm denn meine Hände " (So take my hands then) is a Christian hymn often sung at funerals. The text by Julie Hausmann was first printed in 1862. The melody by Friedrich Silcher appeared already in 1843 with a different text.

  8. Ich weiß, daß mein Erlöser lebt, TWV 1:877 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ich_weiß,_daß_mein...

    Ich weiß, daß mein Erlöser lebt (I know that my Redeemer lives), TWV 1:877, BWV 160, is a church cantata composed around 1725 by Georg Philipp Telemann for Easter Sunday, formerly attributed to Johann Sebastian Bach. [1]

  9. Ich lasse dich nicht, BWV 1164 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ich_lasse_dich_nicht,_BWV_1164

    Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn (I will not let you go unless you bless me), [ 1] BWV 1164 (renumbered from BWV Anh. 159 ), [ 2] is a motet for SATB double choir which was attributed to Johann Sebastian Bach when it was first published in 1802. Around 1823 the motet was published as a composition by Johann Christoph Bach, Johann ...